В харьковской опере будут титровать спектакли на иностранных языках
К следующему театральному сезону для Харьковского национального академического театра оперы и балета им. Н.В. Лысенко планируют купить аппаратный комплекс по титрованию переводов оперных спектаклей на иностранных языках
Об этом сообщил Харьковский городской голова Геннадий Кернес во время торжеств, посвященных 135-летию основания оперного театра в Харькове и 85-летию провозглашения его первой государственной оперой Украины.
«Вместе с председателем Харьковской облгосадминистрации Михаилом Добкиным мы найдем возможность обеспечить театр такой современной аппаратурой, чтобы наши артисты могли показывать свое мастерство в соответствии с европейскими стандартами», - цитирует Кернеса сайт горсовета.
Читайте в разделе «Общество»:
- 11 января, 14:41 В Украине могут законодательно ограничить ведение программ и передач политическими деятелями
- 11 января, 14:21 Харьковчан приглашают на мастер-классы от участников вертеп-феста
- 11 января, 14:14 Под Харьковом грузовик столкнулся с пассажирским автобусом: есть жертвы
- 11 января, 13:31 Суд по делу зам мэра Запорожья перенесли
- 11 января, 13:25 Харьковчан просят выбрасывать елки в отведенных местах
- 11 января, 12:36 Учителям повысили зарплату
- 11 января, 11:55 В следующую среду в Харькове завоют сирены. Горожан просят сохранять спокойствие
- 11 января, 11:09 Захват «Укрпочты»: Апелляционный суд оставил Безуха в СИЗО
- 11 января, 10:49 Патрульные продолжают выявлять нетрезвых водителей
- 11 января, 10:42 На Одесской при пожаре погибла пожилая женщина
Комментарии:
Лучше дирижёра бы нормального нашли
Ничего плохого в титрировании нет, лишь бы перевод был качественный, а не суржик как везде. Но вряд ли(
Переводить надо обязательно! С русского - на украинский, с итальянского - на украинский! Вопрос: а что, еще кто-то слушает оперу? Интересно, а как звучит "Аида" или "мадам Баттерфляй"на украинском. Переведите заодно и балет.
Интересно, какими же идиотами нас считают.
Комментарий удален из-за нарушения правил